Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/20.500.14279/32744
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMartinez-Ferreiro, Silvia-
dc.contributor.authorArslan, Seçkin-
dc.contributor.authorFyndanis, Valantis-
dc.contributor.authorHoward, David-
dc.contributor.authorKraljevic, Jelena Kuvac-
dc.contributor.authorŠkorić, Ana Matić-
dc.contributor.authorIbarrola, Amaia Munarriz-
dc.contributor.authorNorvik, Monica I.-
dc.contributor.authorPeñaloza, Claudia-
dc.contributor.authorPourquie, Marie-
dc.contributor.authorSimonsen, Hanne Gram-
dc.contributor.authorSwinburn, Kate-
dc.contributor.authorVarlokosta, Spyridoula-
dc.contributor.authorSoroli, Eva-
dc.date.accessioned2024-07-26T08:53:49Z-
dc.date.available2024-07-26T08:53:49Z-
dc.date.issued2024-05-02-
dc.identifier.citationLecture Notes in Networks and Systems, 2024en_US
dc.identifier.issn02687038-
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14279/32744-
dc.description.abstractBackground: Standardised aphasia assessment tools may not always be available in a variety of languages, posing challenges for speech and language therapists to adequately assess and diagnose aphasia in speakers of those languages. In 2013, Working Group 2 (WG2) Aphasia Assessment & Outcomes, part of the Collaboration of Aphasia Trialists network, was formed with the purpose of developing reliable and valid aphasia assessment tools and their cross-linguistic adaptations. Over the past decade, WG2 has undertaken important adaptation projects, including the cross-linguistic adaptation of the Comprehensive Aphasia Test (CAT; Swinburn et al., 2004). Aims: This review aims to achieve three objectives: (a) describe the adaptation procedure of the CAT within WG2, (b) summarise common guidelines and recommendations for future adaptations, and (c) provide concrete solutions for specific cross-linguistic and cross-cultural challenges encountered during the adaptation and validation procedures of the CAT. Methods: Between 2013 and 2023, WG2 employed a committee approach and fully adapted the CAT into Catalan, Croatian, Dutch, French, Hungarian, Norwegian, Spanish, and Turkish. Further adaptations are in progress for Arabic (Moroccan), Basque, Cantonese Chinese, German, Greek, Icelandic, Lithuanian, Serbian, Slovenian and Swedish. The review comprehensively addresses the linguistic/cultural adaptation and validation procedure for the three components of the battery: the Cognitive screening, the Language battery and the Aphasia Impact Questionnaire. Critical outcomes and some best practice recommendations from psychometric norming and piloting are also discussed. Outcomes and results: This review builds upon prior work (Fyndanis et al., 2017) and serves as a practical guide for researchers and clinicians undertaking cross-linguistic adaptations of the CAT, with specific conclusions and recommendations drawn from WG2’s adaptations in 19 languages with diverse typological properties. Building on the work exemplified in this paper, future initiatives can direct their efforts towards adapting the CAT for PWA from different linguistic backgrounds for whom validated assessment instruments may be unavailable. This can be achieved through rigorous systematic adaptation procedures for the establishment of comparable language versions of this tool, valuable for various clinical applications. Such endeavours have the potential to provide access to valuable shared datasets for their use across international aphasia trials, and for comparable clinical work within the aphasiology community.en_US
dc.formatpdfen_US
dc.language.isoenen_US
dc.relation.ispartofAphasiologyen_US
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen_US
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectbest practicerecommendationsen_US
dc.subjectpsycholinguistic variablesen_US
dc.subjectAphasia assessmenten_US
dc.subjectlinguistic and culturaladaptationsen_US
dc.subjectcomprehensive aphasia testen_US
dc.subjectvalidation challengesen_US
dc.titleGuidelines and recommendations for cross-linguistic aphasia assessment: a review of 10 years of comprehensive aphasia test adaptationsen_US
dc.typeArticleen_US
dc.collaborationCyprus University of Technologyen_US
dc.collaborationUniversity of A Coruñaen_US
dc.collaborationUniversité Côte d’Azuren_US
dc.collaborationUniversity of Osloen_US
dc.collaborationNewcastle Universityen_US
dc.collaborationUniversity of Zagreben_US
dc.collaborationUniversity of the Basque Country (UPV/EHU)en_US
dc.collaborationUniversity of Barcelonaen_US
dc.collaborationUniversity College Londonen_US
dc.collaborationNational and Kapodistrian University of Athensen_US
dc.collaborationUniversity of Lilleen_US
dc.journalsSubscriptionen_US
dc.countryCyprusen_US
dc.countrySpainen_US
dc.countryFranceen_US
dc.countryNorwayen_US
dc.countryUnited Kingdomen_US
dc.countryCroatiaen_US
dc.countryGreeceen_US
dc.subject.fieldHumanitiesen_US
dc.publicationPeer Revieweden_US
dc.identifier.doi10.1080/02687038.2024.2343456en_US
dc.identifier.scopus2-s2.0-85187465570-
dc.identifier.urlhttps://api.elsevier.com/content/abstract/scopus_id/85187465570-
cut.common.academicyear2024-2025en_US
item.languageiso639-1en-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501-
item.fulltextNo Fulltext-
item.grantfulltextnone-
item.openairetypearticle-
item.cerifentitytypePublications-
crisitem.journal.journalissn0268-7038-
crisitem.journal.publisherTaylor & Francis-
crisitem.author.deptDepartment of Rehabilitation Sciences-
crisitem.author.facultyFaculty of Health Sciences-
crisitem.author.orcid0000-0001-9403-3468-
crisitem.author.parentorgFaculty of Health Sciences-
Appears in Collections:Άρθρα/Articles
CORE Recommender
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons