Please use this identifier to cite or link to this item: https://ktisis.cut.ac.cy/handle/10488/9050
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorKambanaros, Maria-
dc.contributor.authorMichaelides, Michalis P.-
dc.contributor.authorGrohmann, Kleanthes K.-
dc.date.accessioned2017-01-16T10:53:28Z-
dc.date.available2017-01-16T10:53:28Z-
dc.date.issued2017-06-
dc.identifier.citationInternational Journal of Language and Communication Disorders, 2017, Volume 52, Issue 3, Pages 270-284en_US
dc.identifier.issn13682822-
dc.identifier.urihttp://ktisis.cut.ac.cy/handle/10488/9050-
dc.description.abstractBackground: Clinicians globally recognize as exceptionally challenging the development of effective intervention practices for bi- or multilingual children with specific language impairment (SLI). Therapy in both or all of an impaired child's languages is rarely possible. An alternative is to develop treatment protocols that facilitate the transfer of therapy effects from a treated language to an untreated language. Aims: To explore whether cognates, words that share meaning and phonological features across languages, could be used to boost lexical retrieval in the context of multilingual SLI. This is dependent on exploiting the phonological information in the one, trained language as a mechanism for (phonological) language transfer to the other, untrained languages. Methods & Procedures: The participant is an 8.5-year-old girl diagnosed with SLI who showed a severe naming deficit in her three spoken languages (Bulgarian, English and Greek). She received training on cognates (n = 20) using a picture-based naming task in English only, three times a week, over a 4-week period for 20 min each time. Phonological-based naming therapy was carried out using form-based strategies. Outcomes & Results: There was a significant improvement during therapy and immediately after intervention on cognate performance in English which was maintained 1 month after intervention. Cognate production in Bulgarian and Greek also improved during all stages of the intervention. Improvement in the non-treated languages was slightly more than half of the improvement recorded in English. The findings reflected some degree of cross-linguistic transfer effects. Conclusions & Implications: Cross-linguistic transfer effects were evident during therapy and after therapy had finished and the effects were maintained 1 month post-treatment. Both the native language (Bulgarian) and the dominant language (Greek) benefitted equally from the treatment of cognates in English. Generalization to non-treatment words was evident, predominantly for English. The results suggest that cognates can indeed be used successfully as a WFD intervention strategy for multilingual children with SLI with lasting effects.en_US
dc.formatpdfen_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherTaylor and Francis Ltden_US
dc.rights© 2016 Royal College of Speech and Language Therapists.en_US
dc.subjectGeneralizationen_US
dc.subjectLanguage-non-selective accounten_US
dc.subjectNon-identical triple cognatesen_US
dc.titleCross-linguistic transfer effects after phonologically based cognate therapy in a case of multilingual specific language impairment (SLI)en_US
dc.typeArticleen_US
dc.doihttps://doi.org/10.1111/1460-6984.12270en_US
dc.collaborationCyprus University of Technologyen_US
dc.collaborationUniversity of Cyprusen_US
dc.subject.categoryClinical Medicineen_US
dc.journalsSubscription Journalen_US
dc.countryCyprusen_US
dc.subject.fieldMedical and Health Sciencesen_US
dc.publicationPeer Revieweden_US
cut.common.academicyear2016-2017en_US
item.fulltextNo Fulltext-
item.grantfulltextnone-
item.languageiso639-1other-
crisitem.author.deptDepartment of Rehabilitation Sciences-
crisitem.author.facultyFaculty of Health Sciences-
crisitem.author.orcid0000-0002-5857-9460-
crisitem.author.parentorgFaculty of Health Sciences-
Appears in Collections:Άρθρα/Articles
Show simple item record

Page view(s) 50

122
Last Week
2
Last month
9
checked on Jul 23, 2019

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.